Traducción del árabe al inglés por Rama Wehbe Traducción del inglés al español por Jorge Daniel Tejeda Palafox *** Vino de la luz del sol me senté cerca de la ventana En este lugar que se parece mucho a una estación rodeado de caras que cambian de densidad de finas capas de humo, sonidos que envuelven las copas con su rareza, y miradas perdidas. “Soledad dentro de la soledad”. Así es como solías describir los cafés a los que vas. Todo esto solo para ver tu cara como otros se van esta charla, sobre la verdad que no está ni en la vida ni en la muerte, se hace uno con nosotros en una canción, en la que decimos: “Excavaré la tierra después de mi muerte para darte el árbol de la lluvia como regalo”. Las lágrimas son del alma. No pueden tener una fuente diferente, ya que este es el signo que significa los sentidos en su encendido En el amor, como en la poesía, todo se vuelve eterno y efímero a la vez. Este...